Труднощі перекладу. Дослідження показало, що неангломовні вчені мають мало шансів досягти визнання
Слід зазначити, що лише два з опитаних журналів, Nature і Nature Plants, заявили, що вони не відхилятимуть рукописи через якість англійського тексту. Головні редактори лише 6% журналів рекомендували рецензентам не оцінювати роботи винятково за мовою.
Ці обмеження мовної підтримки можуть уплинути на якість і розмаїття наукових досліджень, а також створити нерівноправні умови для дослідників, для яких англійська мова — нерідна.
Головний дослідник, Тацуя Амано з Університету Квінсленда в Брісбені, Австралія, зазначає, що лише деякі видання представляють послуги професійних перекладачів, однак вони коштують досить дорого.
Крім того, їй вдалося виявити випадок, коли автору наукової роботи відмовили в публікації через погане володіння англійською мовою. Рецензентам здалося, що слабка англійська — показник низької кваліфікації вченого.